(no subject)
Feb. 5th, 2009 12:36 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Есть вещи, которые при всей своей очевидности, естественности и полезности, даже насущности, вызывают у меня острейший когнитивный диссонанс.
Бабель, переведенный на иврит.
Это ни в коем случае не в сторону
andrey_grafov, который совершил это, несомненно, замечательное и трудное дело. Это мой личный инсайт, прошу прощения. Я даже толком не знаю идиш и вовсе - иврита.
Бабель, переведенный на иврит.
Это ни в коем случае не в сторону
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
(no subject)
Date: 2009-02-05 11:20 am (UTC)С другой стороны, перевод Бабеля на иврит дает интересный опыт в исследовании вопроса "что есть еврейская литература?" Я, конечно, всегда знал, что Бабель, прежде всего, русский писатель - но почувствовал это со всей остротой именно попробовав перевести его на иврит.
Так что у меня тоже своего рода когнитивный диссонанс. Но в целом, положительный. :)
(no subject)
Date: 2009-02-05 10:07 pm (UTC)(еще бы, он ведь так похож на арабский)- само его звучание, мелодика и всякое такое. Но в то же время иврит у меня в голове ну никак не ассоциируется с чем-то еврейским. А вот идиш каким-то образом "цепляет" еврейскую составляющую моей сущности. Занятно.Все мы вышли из Мальчика Мотла
From:Re: Все мы вышли из Мальчика Мотла
From:Re: Все мы вышли из Мальчика Мотла
From:Баю-бай
From:Re: Баю-бай
From: